0

Отматрошенные живопырки: продолжение истории

Автор: Александр Сальников, опубликовано 03.04.2016 в рубрике Фекальный маркетинг

Позавчера я ломал голову на тем, как Министерство обороны РФ будет переводить слова «отматрошенные живопырки» из их последнего пресс-релиза. Перевод оказался следующим:

There is no need to say that the basis of such analysis of operations performed by the Russian Aerospace Forces in Syria is a piece of fantasy of British organizations.

Generally speaking, it is pretty clear that British “leakers” from left and forgotten organizations like the Syrian Observatory for Human Rights have new signboards.

Заявление Минобороны РФ: «Отматрошенные живопырки». Англоязычный вариант. 31 марта 2016 года.

Заявление Минобороны РФ: «Отматрошенные живопырки». Англоязычный вариант. 31 марта 2016 года.

Как видите, все вполне нейтрально и пристойно, никаких «fucking zhivopyrka». Такое ощущение, что оригинальный текст был написан исключительно для потребления российской ватой, а не международным сообществом.

А еще мне вспомнился старый анекдот.

Практическое занятие в МГИМО по дипломатическому этикету. Профессор дает задание: «Вчера советская подводная лодка случайно зашла в порт одной африканской страны и случайно торпедировала яхту короля этой страны, стоявшую в порту. Экипаж яхты и королевская семья погибли, король выжил. Вам нужно написать совместное обращение Министерства обороны и Министерства иностранный дел СССР к королю этой страны по поводу данного инцидента.»

Студенты пишут, на следующем занятии профессор «разбор полетов»: «Иванов — два, Петров — два, …»

Доходит до последнего студента в списке: «Вам, Сидоров, ставлю „пять“, но на будущее запомните: слова „на хуй“ пишутся раздельно, а „Ебаная Черножопая Обезьяна“ — с большой буквы. Король все-таки…»

Не забывайте лайкать:

Добавить комментарий

Copyright © 2013 – 2018 Александр Сальников Все права защищены.
Сайт использует тему «Деск Месс Мирроред» из «Бай Нау Шоп». | Соглашение об использовании сайта.