Бар сук «Барсук»
Приходят ко мне вчера студенты на занятия и говорят: «А Вы видели новую рекламу, что висит на углу Которосльной набережной и Володарского?» В тех местах я бываю редко, поэтому честно признался, что не видел, а после занятий пошел смотреть. И вот что я там обнаружил:

Бар сук «Барсук». Наружная реклама. Ярославль, угол ул. Володарского и Которосльной набережной. 21 марта 2017 г.
И покрупнее:

Бар сук «Барсук». Наружная реклама. Укркупненно. Ярославль, угол ул. Володарского и Которосльной набережной. 21 марта 2017 г.
В одном из советских фильмов профессор как-то сказал студенту: «За изобретение ставлю „пять“, а за экзамен — „неуд“». То же самое хочу сказать и авторам сей рекламы.
За креативность — «пять»!
Почему «пять»? Да потому что кто-то скреативил практически идеальный брэнд для бара.
Во-первых, легко читается и легко запоминается. Слово «барсук» — довольно короткое, в нем нет тяжелопроизносимых комбинаций букв, как, например, в слове «Верхневолжскшина» — да-да, был такой местный ярославский брэнд, даже актеры Волковского театра, приглашенные на съемку рекламы не могли его правильно произнести.
Кто-то меня поправит: барсук по-английски — «badger» и смысл теряется. Ну да. А на латыни барсук называется «meles». И что с того? Брэнд «Барсук» — исключительно местный и исключительно для местных. Какая разница, как он совмещается с представлениями англичан о барсуках?
Во-вторых, этот брэнд идеально описывает сущность рекламируемого товара. Любому понятно, что рекламируется бар, а в баре что должно обязательно быть? Правильно, суки — для того в бар обычно и ходят.
В-третьих, у брэнда очень хорошее креативное решение: два слова объединены в одно, тоже имеющее смысл. Корни этого брэнда явно уходят в старый-престарый анекдот про Штирлица:
Штирлиц вышел из здания Рейхсканцелярии и увидел толпу проституток. «Недосуг», — подумал Штирлиц.
Как вариант, источником креатива могла послужить известная присказка: «Все недосуг, да не да них».
В-четвертых, брэнд не несет в себе никакого негатива. Барсук — он и в Африке барсук, безобидное, в общем-то, животное. А вот сосед «Барсука» по улице Свободы — «Бар дак» — пользуется откровенно «негативным» брэндом. Да, «Бар дак» как брэнд построен по тому же принципу: опишем суть («бар») и добавим еще что-нибудь. Получилось плохо: то ли это бар с утками (а нафига идти в бар, где есть только утки? В баре должны быть суки!), то ли в этом баре творится полный бардак (а кому этот бардак нужен? И вдруг бардак по ходу пьесы превратится в беспредел?) Еще — как вариант — могу предположить, что «Бар дак» — это бар для сук, которые любят делать дак-фейс. Вроде логично получается, но какая типичная посетительница с тоннами дак-фейсов в своем «ВКонтактике» поймет эту логику? У таких все извилины обычно из мозгов перекочевывают на тот самый фейс, который дак. 😉
Ну и в пятых, брэнд не уходит в нецензурное пространство, как, например, красноярская сушная «ЁбиДоёби». Дважды употребленный корень глагола «ебать» — это хороший повод для регионального УФАС сделать то самое с авторами брэнда. Да и ни одно масс-медиа не примет рекламу с матом. Единственный путь для таких брэндов — вирусная реклама в интернете, но тут возникает куча вопросов: а сидит ли целевая аудитория в интернете, как такой рекламой управлять и т. д. и т. п.
«ЁбиДоёби», правда, пользовался наружной рекламой, замаскированной под вывеску, но этот вариант — дело случая. Красноярское УФАС признало щит огромного формата режимной вывеской предприятия общественного питания, но где гарантия, что какое-нибудь Урюпиское управление сделает то же самое? Право-то у нас в стране не прецедентное. Ну а вариант с явно нецензурным названием вроде «FCUK HER» и последующим скандалом в масс-медиа отметаем сразу: ярославское телевидение показывать ничего не будет, местные обдолбанные журналюги знают только слово «хоккей», остальные темы им неинтересны ( а кто может что-то сказать внятное в эфире — говорят только про местную политику).
«Барсук» с этой точки зрения идеален. Всегда можно сказать, что брэнд называется «Барсук» и никакой расшифровки делать не надо. «Барсук» — слово цензурное, даже дети в первом классе его изучают.
В конце концов, даже если дойдет до расшифровки, слово «сука» тоже цензурное. Матерных слов, запрещенных в эфире, в России всего четыре: «хуй», «пизда», «ебать», «блядь» (и их производные), слова «сука» в этом списке нет. А еще суками называют самок собак…
За что ставлю «неуд».
А «неуд» ставлю за исполнение брэнда. Того, кто догадался написать слово «барсук» смесью латинницы и кириллицы, надо гнать в шею с полным запретом на профессию.
Во-первых, мешать буквы разных алфавитов в одном слове — плохо. В брэнде — вдвойне. У любого читающего мозги вынесутся напрочь, пока он поймет, что тут зашифровал -криэйтор- творец.
Во-вторых, брэнд «Барсук» — брэнд исключительно русскоязычный: «барсук» — это «бар сук». А что в английском написании? «Bar», понятно, баром и останется, а вот «suk» — это что? «Сука» по-английски — «bitch» вообще-то…
Наверняка кто-нибудь возразит: букву «Ъ» специально поставили, чтобы люди читали слово «Barsuk» исключительно по-русски. Так вот, для того, чтобы люди читали по-русски, писать нужно тоже по русски — это подсказывает Капитан Очевидность. А креативное решение разделителя между словами «бар» и «сук» можно было реализовать иным образом, например, «случайно» попавшим кончиком хвоста самого барсука. Хотя бы вот так:

Бар сук «Барсук». Наружная реклама. Возможное креативное решение.
И еще немного о размещении.
А еще меня интересует вопрос: а как рекламодатель выбирал место для размещения этого щита? Неужели вся целевая аудитория ездит Которосльной набережной каждый день? Или просто нашли свободное место?
Этот вопрос я задаю неспроста. Внимательно посмотрите на здание, стоящее за конструкцией на первой фотографии… 😉
Не забывайте лайкать: